Kural Bot
Explanation

Kural 621 :

இடுக்கண் வருங்கால் நகுக அதனை
அடுத்தூர்வது அஃதொப்ப தில்.

If troubles come, laugh; there is nothing like that, to press upon and drive away sorrow

Kural 622 :

வெள்ளத் தனைய இடும்பை அறிவுடையான்
உள்ளத்தின் உள்ளக் கெடும்.

A flood of troubles will be overcome by the (courageous) thought which the minds of the wise will entertain, even in sorrow

Kural 623 :

இடும்பைக்கு இடும்பை படுப்பர் இடும்பைக்கு
இடும்பை படாஅ தவர்.

They give sorrow to sorrow, who in sorrow do not suffer sorrow

Kural 624 :

மடுத்தவா யெல்லாம் பகடன்னான் உற்ற
இடுக்கண் இடர்ப்பாடு உடைத்து.

Troubles will vanish (i.e., will be troubled) before the man who (struggles against difficulties) as a

Kural 625 :

அடுக்கி வரினும் அழிவிலான் உற்ற
இடுக்கண் இடுக்கட் படும்.

The troubles of that man will be troubled (and disappear) who, however thickly they may come upon him, does not abandon (his purpose)

Kural 626 :

அற்றேமென்று அல்லற் படுபவோ பெற்றேமென்று
ஓம்புதல் தேற்றா தவர்.

Will those men ever cry out in sorrow, "we are destitute" who, (in their prosperity), give not way to (undue desire) to keep their wealth

Kural 627 :

இலக்கம் உடம்பிடும்பைக் கென்று கலக்கத்தைக்
கையாறாக் கொள்ளாதாம் மேல்.

The great will not regard trouble as trouble, knowing that the body is the butt of trouble

Kural 628 :

இன்பம் விழையான் இடும்பை இயல்பென்பான்
துன்பம் உறுதல் இலன்.

That man never experiences sorrow, who does not seek for pleasure, and who considers distress to be natural (to man)

Kural 629 :

இன்பத்துள் இன்பம் விழையாதான் துன்பத்துள்
துன்பம் உறுதல் இலன்.

He does not suffer sorrow, in sorrow who does not look for pleasure in pleasure

Kural 630 :

இன்னாமை இன்பம் எனக்கொளின் ஆகுந்தன்
ஒன்னார் விழையுஞ் சிறப்பு.

The elevation, which even his enemies will esteem, will be gained by him, who regards pain as pleasure