Kural Bot
Explanation

Kural 581 :

ஒற்றும் உரைசான்ற நூலும் இவையிரண்டும்
தெற்றென்க மன்னவன் கண்.

Let a king consider as his eyes these two things, a spy and a book (of laws) universally esteemed

Kural 582 :

எல்லார்க்கும் எல்லாம் நிகழ்பவை எஞ்ஞான்றும்
வல்லறிதல் வேந்தன் தொழில்.

'Tis duty of the king to learn with speed

Kural 583 :

ஒற்றினான் ஒற்றிப் பொருள்தெரியா மன்னவன்
கொற்றங் கொளக்கிடந்தது இல்.

There is no way for a king to obtain conquests, who knows not the advantage of discoveries made by a spy

Kural 584 :

வினைசெய்வார் தம்சுற்றம் வேண்டாதார் என்றாங்கு
அனைவரையும் ஆராய்வது ஒற்று.

He is a spy who watches all men, to wit, those who are in the king's employment, his relatives, and his enemies

Kural 585 :

கடாஅ உருவொடு கண்ணஞ்சாது யாண்டும்
உகாஅமை வல்லதே ஒற்று.

A spy is one who is able to assume an appearance which may create no suspicion (in the minds of others), who fears no man's face, and who never reveals (his purpose)

Kural 586 :

துறந்தார் படிவத்த ராகி இறந்தாராய்ந்து
என்செயினும் சோர்விலது ஒற்று.

He is a spy who, assuming the appearance of an ascetic, goes into (whatever place he wishes), examines into (all, that is needful), and never discovers himself, whatever may be done to him

Kural 587 :

மறைந்தவை கேட்கவற் றாகி அறிந்தவை
ஐயப்பாடு இல்லதே ஒற்று.

A spy is one who is able to discover what is hidden and who retains no doubt concerning what he has known

Kural 588 :

ஒற்றொற்றித் தந்த பொருளையும் மற்றுமோர்
ஒற்றினால் ஒற்றிக் கொளல்.

Let not a king receive the information which a spy has discovered and made known to him, until he has examined it by another spy

Kural 589 :

ஒற்றெற் றுணராமை ஆள்க உடன்மூவர்
சொற்றொக்க தேறப் படும்.

Let a king employ spies so that one may have no knowledge of the other; and when the information of three agrees together, let him receive it

Kural 590 :

சிறப்பறிய ஒற்ற஧ன்கண் செய்யற்க செய்யின்
புறப்படுத்தான் ஆகும் மறை.

Let not a king publicly confer on a spy any marks of his favour; if he does, he will divulge his own secret