Kural Bot

Kural 481 :

பகல்வெல்லும் கூகையைக் காக்கை இகல்வெல்லும்
வேந்தர்க்கு வேண்டும் பொழுது.

A crow will overcome an owl in the day time; so the king who would conquer his enemy must have (a suitable) time

Kural 482 :

பருவத்தோடு ஒட்ட ஒழுகல் திருவினைத்
தீராமை ஆர்க்குங் கயிறு.

Acting at the right season, is a cord that will immoveably bind success (to a king)

Kural 483 :

அருவினை யென்ப உளவோ கருவியான்
காலம் அற஧ந்து செயின்.

Is there anything difficult for him to do, who acts, with (the right) instruments at the right time ?

Kural 484 :

ஞாலம் கருதினுங் கைகூடுங் காலம்
கருதி இடத்தாற் செயின்.

Though (a man) should meditate (the conquest of) the world, he may accomplish it if he acts in the right time, and at the right place

Kural 485 :

காலம் கருதி இருப்பர் கலங்காது
ஞாலம் கருது பவர்.

They who thoughtfully consider and wait for the (right) time (for action), may successfully meditate (the conquest of) the world

Kural 486 :

ஊக்க முடையான் ஒடுக்கம் பொருதகர்
தாக்கற்குப் பேருந் தகைத்து.

The self-restraint of the energetic (while waiting for a suitable opportunity), is like the drawing back of a fighting-ram in order to butt

Kural 487 :

பொள்ளென ஆங்கே புறம்வேரார் காலம்பார்த்து
உள்வேர்ப்பர் ஒள்ளி யவர்.

The wise will not immediately and hastily shew out their anger; they will watch their time, and restrain it within

Kural 488 :

செறுநரைக் காணின் சுமக்க இறுவரை
காணின் கிழக்காம் தலை.

If one meets his enemy, let him show him all respect, until the time for his destruction is come; when that is come, his head will be easily brought low

Kural 489 :

எய்தற் கரியது இயைந்தக்கால் அந்நிலையே
செய்தற் கரிய செயல்.

If a rare opportunity occurs, while it lasts, let a man do that which is rarely to be accomplished (but for such an opportunity)

Kural 490 :

கொக்கொக்க கூம்பும் பருவத்து மற்றதன்
குத்தொக்க சீர்த்த இடத்து.

At the time when one should use self-control, let him restrain himself like a heron; and, let him like it, strike, when there is a favourable opportunity