Kural Bot
Explanation

Kural 281 :

எள்ளாமை வேண்டுவான் என்பான் எனைத்தொன்றும்
கள்ளாமை காக்கதன் நெஞ்சு.

Let him, who desires not to be despised, keep his mind from (the desire of) defrauding another of the smallest thing

Kural 282 :

உள்ளத்தால் உள்ளலும் தீதே பிறன்பொருளைக்
கள்ளத்தால் கள்வேம் எனல்.

Even the thought (of sin) is sin; think not then of crafiily stealing the property of another

Kural 283 :

களவினால் ஆகிய ஆக்கம் அளவிறந்து
ஆவது போலக் கெடும்.

The property, which is acquired by fraud, will entirely perish, even while it seems to increase

Kural 284 :

களவின்கண் கன்றிய காதல் விளைவின்கண்
வீயா விழுமம் தரும்.

The eager desire of defrauding others will, when it brings forth its fruit, produce undying sorrow

Kural 285 :

அருள்கருதி அன்புடைய ராதல் பொருள்கருதிப்
பொச்சாப்புப் பார்ப்பார்கண் இல்.

The study of kindness and the exercise of benevolence is not with those who watch for another's forgetfulness, though desire of his property

Kural 286 :

அளவின்கண் நின்றொழுகல் ஆற்றார் களவின்கண்
கன்றிய காத லவர்.

They cannot walk steadfastly, according to rule, who eagerly desire to defraud others

Kural 287 :

களவென்னும் காரறி வாண்மை அளவென்னும்
ஆற்றல் புரிந்தார்கண்ட இல்.

That black-knowledge which is called fraud, is not in those who desire that greatness which is called rectitude

Kural 288 :

அளவற஧ந்தார் நெஞ்சத் தறம்போல நிற்கும்
களவறிந்தார் நெஞ்சில் கரவு.

Deceit dwells in the mind of those who are conversant with fraud, even as virtue in the minds of those who are conversant with rectitude

Kural 289 :

அளவல்ல செய்தாங்கே வீவர் களவல்ல
மற்றைய தேற்றா தவர்.

Those, who are acquainted with nothing but fraud, will perish in the very commission of transgression

Kural 290 :

கள்வார்க்குத் தள்ளும் உயிர்நிலை கள்வார்க்குத்
தள்ளாது புத்தே ளுளகு.

Even their body will fail the fraudulent; but even the world of the gods will not fail those who are free from fraud