Kural Bot
Explanation

Kural 1201 :

உள்ளினும் தீராப் பெருமகிழ் செய்தலால்
கள்ளினும் காமம் இனிது.

Sexuality is sweeter than liquor, because when remembered, it creates a most rapturous delight

Kural 1202 :

எனைத்தொனறு ஏனிதேகாண் காமம்தாம் வீழ்வார்
நினைப்ப வருவதொன்று ஏல்.

Even to think of one's beloved gives one no pain Sexuality, in any degree, is always delightful

Kural 1203 :

நினைப்பவர் போன்று நினையார்கொல் தும்மல்
சினைப்பது போன்று கெடும்.

I feel as if I am going to sneeze but do not, and (therefore) my beloved is about to think (of me) but does not

Kural 1204 :

யாமும் உளேங்கொல் அவர்நெஞ்சத்து எந்நெஞ்சத்து
ஓஒ உளரே அவர்.

He continues to abide in my soul, do I likewise abide in his ?

Kural 1205 :

தம்நெஞ்சத்து எம்மைக் கடிகொண்டார் நாணார்கொல்
எம்நெஞ்சத்து ஓவா வரல்.

He who has imprisoned me in his soul, is he ashamed to enter incessantly into mine

Kural 1206 :

மற்றியான் என்னுளேன் மன்னோ அவரொடி யான்
உற்றநாள் உள்ள உளேன்.

I live by remembering my (former) intercourse with him; if it were not so, how could I live ?

Kural 1207 :

மறப்பின் எவனாவன் மற்கொல் மறப்பறியேன்
உள்ளினும் உள்ளம் சுடும்.

I have never forgotten (the pleasure); even to think of it burns my soul; could I live, if I should ever forget it ?

Kural 1208 :

எனைத்து நினைப்பினும் காயார் அனைத்தன்றோ
காதலர் செய்யும் சிறப்பு.

He will not be angry however much I may think of him; is it not so much the delight my beloved

Kural 1209 :

விளியுமென் இன்னுயிர் வேறல்லம் என்பார்
அளியின்மை ஆற்ற நினைந்து.

My precious life is wasting away by thinking too much on the cruelty of him who said we were not different

Kural 1210 :

விடாஅது சென்றாரைக் கண்ணினால் காணப்
படாஅதி வாழி மதி.

May you live, O Moon! Do not set, that I mine see him who has departed without quitting my soul