Kural Bot

Kural 1041 :

இன்மையின் இன்னாதது யாதெனின் இன்மையின்
இன்மையே இன்னா தது.

There is nothing that afflicts (one) like poverty

Kural 1042 :

இன்மை எனவொரு பாவி மறுமையும்
இம்மையும் இன்றி வரும்.

When cruel poverty comes on, it deprives one of both the present and future (bliss)

Kural 1043 :

தொல்வரவும் தோலும் கெடுக்கும் தொகையாக
நல்குரவு என்னும் நசை.

Hankering poverty destroys at once the greatness of (one's) ancient descent and (the dignity of one's) speech

Kural 1044 :

இற்பிறந்தார் கண்ணேயும் இன்மை இளிவந்த
சொற்பிறக்கும் சோர்வு தரும்.

Even in those of high birth, poverty will produce the fault of uttering mean words

Kural 1045 :

நல்குரவு என்னும் இடும்பையுள் பல்குரைத்
துன்பங்கள் சென்று படும்.

The misery of poverty brings in its train many (more) miseries

Kural 1046 :

நற்பொருள் நன்குணர்ந்து சொல்லினும் நல்கூர்ந்தார்
சொற்பொருள் சோர்வு படும்.

The words of the poor are profitless, though they may be sound in thought and clear in expression

Kural 1047 :

அறஞ்சாரா நல்குரவு ஈன்றதா யானும்
பிறன்போல நோக்கப் படும்.

He that is reduced to absolute poverty will be regarded as a stranger even by his own mother

Kural 1048 :

இன்றும் வருவது கொல்லோ நெருநலும்
கொன்றது போலும் நிரப்பு.

Is the poverty that almost killed me yesterday, to meet me today too ?

Kural 1049 :

நெருப்பினுள் துஞ்சலும் ஆகும் நிரப்பினுள்
யாதொன்றும் கண்பாடு அரிது.

One may sleep in the midst of fire; but by no means in the midst of poverty

Kural 1050 :

துப்புர வில்லார் துவரத் துறவாமை
உப்பிற்கும் காடிக்கும் கூற்று.

The destitute poor, who do not renounce their bodies, only consume their neighbour's salt and water