Kural Bot

Kural 1031 :

சுழன்றும்ஏர்ப் பின்னது உலகம் அதனால்
உழந்தும் உழவே தலை.

Agriculture, though laborious, is the most excellent (form of labour); for people, though they go about (in search of various employments), have at last to resort to the farmer

Kural 1032 :

உழுவார் உலகத்தார்க்கு ஆணிஅஃ தாற்றாது
எழுவாரை எல்லாம் பொறுத்து.

Agriculturists are (as it were) the linch-pin of the world for they support all other workers who cannot till the soil

Kural 1033 :

உழுதுண்டு வாழ்வாரே வாழ்வார்மற் றெல்லாம்
தொழுதுண்டு பின்செல் பவர்.

They alone live who live by agriculture; all others lead a cringing, dependent life

Kural 1034 :

பலகுடை நீழலும் தங்குடைக்கீழ்க் காண்பர்
அலகுடை நீழ லவர்.

Patriotic farmers desire to bring all other states under the control of their own king

Kural 1035 :

இரவார் இரப்பார்க்கொன்று ஈவர் கரவாது
கைசெய்தூண் மாலை யவர்.

Those whose nature is to live by manual labour will never beg but give something to those who beg

Kural 1036 :

உழவினார் கைம்மடங்கின் இல்லை விழைவதூஉம்
விட்டேம்என் பார்க்கும் நிலை.

If the farmer's hands are slackened, even the ascetic state will fail

Kural 1037 :

தொடிப்புழுதி கஃசா உணக்கின் பிடித்தெருவும்
வேண்டாது சாலப் படும்.

If the land is dried so as to reduce one ounce of earth to a quarter, it will grow plentifully even without a handful of manure

Kural 1038 :

ஏரினும் நன்றால் எருவிடுதல் கட்டபின்
நீரினும் நன்றதன் காப்பு.

Manuring is better than ploughing; after weeding, watching is better than watering (it)

Kural 1039 :

செல்லான் கிழவன் இருப்பின் நிலம்புலந்து
இல்லாளின் ஊடி விடும்.

If the owner does not (personally) attend to his cultivation, his land will behave like an angry wife and yield him no pleasure

Kural 1040 :

இலமென்று அசைஇ இருப்பாரைக் காணின்
நிலமென்னும் நல்லாள் நகும்.

The maiden, Earth, will laugh at the sight of those who plead poverty and lead an idle life